Что означают древнегреческие имена?

Знание древнегреческого языка, который нынче в школах, в отличие от дореволюционных российских гимназий, не изучают, иногда затрудняет чтение и понимание исторических текстов, переполненных именами различных героев и исторических фигур. Между тем знаний для того, чтобы научиться «расшифровывать» древнегреческие имена, требуется совсем немного.

Когда после революции в России старую гимназию заменили на Единую Трудовую Школу, не радовались этому только ретрограды. Долой элитарное образование! Долой зубрежку! Долой яти и твердые знаки! Долой дурацкие, никому не нужные латынь и древнегреческий!

Но по прошествии некоторого времени оказалось, что радовались, пожалуй, рановато. Всеобщность образования обернулась прогрессирующим снижением его качества. Вместо упраздненного закона Божьего внедрили свирепые идеологические дисциплины, безусловно обязательные к изучению (всеобщему, конечно! Ведь образование-то всеобщее). А поскольку идеология менялась от съезда к съезду руководящей партии, без тупой зубрежки эту, с позволения сказать, науку было не осилить. В общем, за что боролись, на то и напоролись.

С языками тоже получилось нехорошо. Классическая гимназия давала выпускникам серьезную языковую подготовку. За восемь лет учебы гимназист осваивал два «живых» европейских языка, французский и немецкий, и три «мертвых»: латынь, древнегреческий и церковнославянский. Причем знание французского или немецкого языков позволяло гимназисту спокойно уехать для получения образования за границу, если он по разным причинам не мог поступить в университет российский. В университетах и институтах Франции, Германии или Швейцарии было довольно много выпускников российских гимназий, в том числе и гимназий провинциальных. Стандарт образования был высок что в Москве, что в Пензе.

В обмен на это советская школа предлагала к изучению один язык (как правило, язык вероятного на данный момент противника). Причем обучали этому языку таким манером, что из немецкого запоминалось только: «Хенде хох». А из французского: «Мсье, же не манж па сис жур». Впрочем, французский — это уже факультатив.

Выяснилось также, что и «мертвые» языки в старое время, оказывается, мертвым грузом не лежали. Все романские языки были скроены на манер языка латинского, и поэтому испанский и итальянский осваивались желающими, так сказать, слету.

Древнегреческий не был столь же полезен в смысле освоения современных языков. Хотя для тех, кто оказывался в Греции благодаря знанию этого мертвого языка почти не было проблем с языком живым. Но Греция — не велика страна.

А вот в плане освоения научной терминологии, да и вообще постижения гуманитарных наук и искусств древнегреческий был полезной основой даже для самых отчаянных сторонников позитивного научного знания. Советские же интеллигенты, лишившись серьезного гуманитарного фундамента, повисли в воздухе. Поскольку такое висение и неприятно, и бесполезно, пробелы заполнялись либо посредством самообразования, либо всякими досужими выдумками. В любом случае даже многие из «красной профессуры» были лишены удовольствия читать сюжеты картин европейских мастеров или понимать аллегории в литературных произведениях. Да и в истории и в культуре собственной страны они были лишены счастья сметь свое суждение иметь, не понимая древних намеков и культурных кодов.

Вот, к примеру, история древней Греции. Прочитав 10−15 страниц любого учебника, начинаешь путаться в именах всех этих греческих героев, тиранов и поэтов. Имена вроде бы и разные, да только чем-то похожие. Самое время отложить книжку и разобраться в древнегреческой антропонимике. То есть понять, как древние греки образовывали имена собственные, чтобы именовать друг друга.

Фамилий у древних греков не было. Иногда, чтобы избежать путаницы, они прибавляли к своему имени название места, откуда происходили. К примеру, основателя греческой науки и философии Фалеса, который жил в 7-м веке до н. э. в малоазиатском городе Милете, обычно называли Фалесом Милетским. Точно так же, как двух великих царей-завоевателей, отца и сына, Филиппа и Александра, родившихся в Македонии, прозвали Македонскими.

Среди русских имен много заимствованных из других языков (в том числе из греческого). Значение таких имен без перевода не понять. Но есть и славянские имена, которые понятны без перевода: Владимир, Ярослав, Богдан, Людмила, Вера, Надежда, Любовь. У древних греков все имена были «родными» и «говорящими». Если возвратиться к именам отца и сына Македонских, то они, эти имена, были всем окружающим понятны. «Филипп» — «любитель коней», а «Александр» — «защитник людей».

Древнегреческие имена, как правило, состояли из двух частей. Первая часть была определением, а вторая — определяемым словом, как и в русском языке. Например, жену философа Сократа звали Ксантиппой. Имя это состоит из двух частей: Ксант-иппа. «Ипп» — это лошадь, так же как и в имени Филипп. А слово «ксант» или «ксанф» означает по-гречески «Рыжий». Значит Ксантиппа = Рыжая лошадь.

Для того чтобы расшифровывать значения древнегреческих имен, надо знать не слишком большой набор корней, из которых такие имена составлялись, а также некоторые простые правила относительно того, как эти корни соединялись друг с другом.

В начале древнегреческого имени чаще всего можно встретить следующие корни:

алк- - сила

алекс- - защита

ант- или анти- - вместо, против

арист- - лучший — аристократ

(г)иер- - святой, священный — иерархия

ев-, эв- - хороший

еври-, эври- - широкий

исо- - равный — изомеры

ифи- - сильный

калли- - красивый — каллиграфия

левк- - белый — левкой, лейкоцит

лик- - светлый или волчий

лиси- - прекращать, разрушать

матро- - мать, материнский — матрона

нео- - новый, молодой — неореализм

патро- - отец, отцовский — патриарх, патрон

пери- - со всех сторон — периферия, периметр

пиф- - убеждать

ксанф-, ксант- - рыжий

пракс- - дело — практика

прот- - первый — прототип

тим- - почесть

поли- - много — полимер, полифония

фраси- - храбрый

хрис- - золотой — хризолит, камень с золотистым оттенком

эпи- - после — эпилог

Для лучшего запоминания приведенных корней в некоторых строчках стоят русские слова, образованные с использованием того же слова.

Многие древнегреческие имена были производными от имен многочисленных древнегреческих богов. Окончания у таких имен были чаще всего «-дор» или «-дот» (то есть «дар»), или «-ген» («рожденный»).

аполло- - Апполон

афино- - Афина

гермо- - Гермес

геро- - Гера

гераклео- - Геракл

зено- или дио- - Зевс

тео- или фео- - вообще «божий».

В конце греческих имен обычно стояли такие корни:

-анф, -ант — цвести — антология

-бул — советовать

-ген, -гон — рожденный — генетика, генеалогия

-дор, -дот — дар

-дам (ант) — укротитель

-крат — власть — демократия, аристократия

-лай — народ

-мах — борьба, война

-мед — мысль, забота

-сфен — сила

-фан — явленный, видный

-фрон — разумный

Наконец, некоторые корни могли стоять как в начале, так и в конце имени:

-агор- - говорить

-анакс-, -анакт- - владыка

-андр- - человек, муж — Ихтиандр, андроид

-арх (и) — - начальник — архитектор

-дем-, -дам- - народ — и опять демократия

-(г)ипп- - конь — ипподром

-крео (н) — царь

-крин-, -крит- - судить, судья — критерий

-кл (ес), -клео-, -клит- - слава

-ксен- - гость — Ксения, ксенофобия

-ник- - побеждать, победитель

-страт- - войско — стратегия

-фил- -любить — философ, то есть «любомудр»

Ну, вот и все. Теперь читатель без труда расшифрует для себя многие древнегреческие имена. Диоген — зевсорожденный, Диодор — дар Зевса, Поликрат — многосильный, Клеопатра — слава отца.

Ученый Архимед был воистину «начальником мысли». А древнегреческий комедиограф Аристофан недаром назвал героиню одной из своих комедий Лисистратой, то есть «прекратительницей войны». Эта дама, которой надоела бесконечная война между Спартой и Афинами, подговорила женщин своего города устроить мужьям «сексуальную забастовку» до тех пор, пока они не перестанут воевать. И ведь перестали, как миленькие.

И кстати, что означает имя Аристофан?

Надеюсь, теперь читать книги по истории Древней Греции вам будет гораздо интереснее.




Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки: